Naar inhoud


Vertalingen

Vertalingen uit het Nederlands naar andere talen en omgekeerd

Er kunnen tussenkomsten worden voorzien voor het vertalen van teksten uit het Nederlands naar andere talen en omgekeerd. Deze teksten moeten een interessante bijdrage leveren over het artistieke gebeuren in Vlaanderen of belangrijke informatie over nieuwe evoluties in, of relevante informatie over, het culturele leven voor Vlaanderen ontsluiten. De vertaalde teksten moeten ook publiek toegankelijk gemaakt worden via publicaties of andere dragers.

Binnen deze subsidievorm is er de mogelijkheid om een aanvraag in te dienen voor de vertaling van een:

  • niet-periodieke publicatie
  • artikel

De basisvoorwaarden, beoordelingscriteria en de aanvraagprocedure worden toegelicht in een handleiding die een gestructureerde samenvatting biedt van de belangrijkste informatie uit het decreet, het uitvoeringsbesluit en de memorie van toelichting.

 

Wie komt in aanmerking?

  • Natuurlijke personen.
  • Organisaties met rechtspersoonlijkheid die geen werkingssubsidie ontvangen binnen het Kunstendecreet, of waarvan de werkingssubsidie minder dan 300.000 euro bedraagt.
  • Buitenlandse organisaties met rechtspersoonlijkheid.
 

Samenstelling aanvraagdossier

Vertalingen niet-periodieke publicaties

  • aanvraagformulier
  • een gedetailleerde kostenraming van de publicatie aan de hand van het daarvoor voorzien calculatieformulier (zie aanvraagformulier)
  • publicatiedatum
  • voorziene oplage(s) tijdens het eerste jaar
  • een exemplaar van de originele te vertalen tekst
  • CV van de vertaler
  • kopie van het contract tussen uitgever en vertaler
 

Vertalingen artikels

  • aanvraagformulier
  • kostenraming van de vertaling
  • originele tekst
  • publicatiedatum
  • omschrijving van het doel van de vertaling of het kader waarin het vertaalde artikel gesitueerd is, de publicatievorm en de verspreidingskanalen
 

Contact

Onze locaties